| Corpus | Lablita Corpus |
| File name | istmnr14-sema |
| Title | università: introduzione alla semantica |
| Place | Florence |
| Number of Words | |
| Length | 00:52:40 |
| Date | 12/05/2000 |
| Source | GRIT |
| Channel | face-to-face |
| Regulation | regulated-turn taking |
| Interaction Type | monologue |
| Social Context | public institutional |
| Topic | lesson on Frege |
| Year | 2000+ |
| Acoustic Quality | B |
| Abstract | course of specializzation |
| URL | http://corpus.lablita.eu/files/lablita/istmnr14-sema.html |
| Speaker ID | PAR |
| Speaker Age | 41 - 60 |
| Speaker Sex | X |
| Speaker Occupation | professor |
| Speaker Education | graduated or university students |
| Speaker Geographical Origin | x |
Loading audio…
Error: You will not be able to do the read-along audio because your browser is not able to play MP3, Ogg, or WAV audio formats.
(It seems your browser does not support HTMLMediaElement.playbackRate, so you will not be able to change the speech rate.)
| PAR: | ora / &speria [/1] spero di farvi [/2] di [/1] di introdurvi una parte più / concreta // nel senso / cioè / avete davanti una lista di frasi // spero / di farvi vedere // la parte più concettuale / più [/1] forse più ostica / per chi magari non ha &se [/3] non ha / all' università fatto [/1] &no [/1] non ha fatto certe cose / eh / spero che stia [/1] eh / stia per finire // ecco / mh eh ... e quindi / volevo dirvi solo questo // che / appunto se + eh / &i [/1] io / se volete / eh / non ho &segui [/3] ho seguito e non ho seguito quel manuale // nel senso che / un pochino ... però / se volete / secondo me / i manuali + due / vi posso consigliare / di manuali // ehm / eh / se volete rintracciare alcune cose // uno / è questo // Stephen Levinson // purtroppo / non c' è una lavagna // io non so come + Levinson // è / la pragmatica // questo / è in italiano // cioè tutt' e due / sono in italiano // purtroppo / ha degli errori / di traduzione // io me ne sono accorto // e ora / eh / cercherò / magari / do [/1] la prossima volta / di illustrarvi / eh / se è possibile / per chi lo volesse leggere / gli errori che contiene // alcuni errori / purtroppo xxx // eh / edito da HID1 // io spero che / nelle edizioni successive / a quando io l' ho comprato + eh / ed edito dal HID1 / Levinson / la pragmatica // allora / l' altro volume + eh / non importa // c' è in italiano // ecco // John / Lyons // |
| XYZ: | come ? |
| PAR: | John / Lyons // scritto Lions // con la ipsilon // &s [/1] la semantica // ed è / &tra [/3] eh tradotto / eh / edito da HID2 // mh / mi sembra che sì // senz' altro HID2 // dovrebbero essere forse anche due volumi // non lo so // questo / in &ed [/2] in edizione inglese era due volumi // comunque ... non dovete leggerlo tutt' intero // secondo me / questi / sono i due manuali / di semantica e di pragmatica / anche se non recentissimi / eh / ancora i migliori // i più completi // ecco allora / eh / l' ideale / una volta stabilito cos' è il significato di una parola / l' ideale / era stabilito [/2] eh / era di poter / almeno per Frege / di poter / per ogni frase / per ogni proposizione / mh / del campo suo / della logica matematica / per ogni &po proposizione / stabilire / la &p [/2] stabilire quando una proposizione è vera / o quando è falsa // questo / mi dava / un grande / eh / un grande [/2] ma ci poteva fare un grande &pass [/1] passo avanti / per la conoscenza // voi vi rendete conto che / se / il mio linguaggio genera un [/1] un [/1] genera un insieme di proposizioni / e per ogni proposizione / io posso stabilire quando questa proposizione / è vera o falsa / eh / eh / ho [/1] ho fatto molto / nel lavoro nel [/1] nel progredire co [/1] della scienza / e della conoscenza // però / Frege aveva questo ideale / che era un ideale da logico / da [/1] da [/1] da scienziato / se vogliamo dire // ma i linguaggi naturali / rispondono a questo ? esempio / l’ ideale / eh / &Fro [/1] Frege ritiene / che / eh / che / i [/1] i suoi [/2] le sue proposizioni / possano / la verità / il significato / di una proposizione / possa essere dato / dalla conoscenza / dei significati / delle espressioni / o / delle parole / che pongono / la proposizione // questo / era il massimo ideale // se io / conosco / ogni / significato della parola / posso stabilire / di conseguenza / immediatamente / il significato / dell’ intera frase // dell' intera proposizione // perché / l’ intera proposizione / l’ intera frase / il significato di un’ intera frase / è una funzione / del significato / delle parole / che compongono / la / proposizione stessa // questo era il massimo / era il grande / ideale // che / vediamo però / per la [/1] eh / per la [/2] per i linguaggi naturali / eh / ha [/1] va incontro a qualche difficoltà // perché i linguaggi naturali / sono linguaggi / che / non sono come i linguaggi / eh / eh / simbolici // i linguaggi della matematica // privi di ambiguità / eh / di confusioni / di / eh / omonimie / omofonie / eccetera // invece / eh / purtroppo i linguaggi naturali / hanno / tutto un insieme / di [/1] di questi / elementi / che / per la logica sono difetti / però / pel linguaggio naturale / possono essere / considerati / &varia [/1] &va [/1] estrema variabilità / ricchezza / del linguaggio naturale stesso // quindi / &no [/1] non si può / semplicemente in base ad una [/2] ad una interesse / e ad un / fortemente scientifico / abolire / questi dati // i dati / più individuali / i dati più / eh / più / eh / più erronei / più oscuri / del linguaggio // che però / fanno parte / a pieno titolo / del nostro / comune parlare // e non possono essere &abi [/1] abolite / le ambiguità / le vaghezze / le oscurità / i doppi sensi / e così via // eh / tutto questo / deve essere / eh / deve essere contemplato // per un linguista // anche per un linguista / che abbia / eh / come fine principale / di costituire una scienza / linguistica / e non semplicemente / una descrizione / dei fatti linguistici // perché / il grande / mh / confine / tra la [/1] la linguistica / fino a Saussurre / eh / era questo // che / la linguistica storica / la linguistica comparata / eh / accumulava / tanti dati linguistici / e li descriveva // però / non in base a principi // non in base / a regole // non in base / a sistemi // di interpretazione // invece / lo &scien [/2] diciamo / il linguista / che fa anche [/3] che si mette da un & pun [//] in un’ ottica di scientifica / non si accontenta / di questo // di descrivere / solamente i dati // allora / nella descrizione / va bene anche / quello che è idiosincratico / l' individuale / l' erroneo // xxx // e descrivo / la comunità di parlanti / in un certo modo / e va bene // descrivo &ne [/1] nei [/1] nei più / minuti dettagli // è un lavoro / giusto // onesto // va bene // il linguista // però / c’ è anche il linguista che / invece / cerca di / studiare la lingua / come sistema // come / eh / come astrazione // come qualcosa che / non è tanto / importante stabilire / nei [/1] nei / modi in cui viene prodotto / il linguaggio // ma quelle che sono / le &potenz [/1] potenzialità e i principi / che ci fanno / produrre e capire / il linguaggio in quel modo // non tanto il dato / della produzione e della comprensione / così come viene &risu [/2] come risulta // andiamo alla fonte // come [/1] quali sono i principi che permettono di produrre e capire / in quel dato modo // il linguaggio // questo / è importante per un linguista / eh / del novecento // eh / vi dicevo / allora // per esempio / prendiamo una frase banale // ora questa / è l’ unica frase che purtroppo non v’ ho segnato // come ? eh / 'un dovresti + c' è una &qual + potresti &an + mettiti accanto a ... allora / dicevo // che / appena / eh / appena ci troviamo di fronte a / il principio di funzionalità di Frege // a quello che v' ho detto // se noi / conosciamo / i significati delle parole / che compongono una proposizione o una frase / possiamo conoscere il significato di tutta la frase // va bene ? secco // eh &nor [/1] &nor [/1] &ma &na [/2] è naturale che pensate una cosa del genere // &prem + &prendi [/1] andiamo [/1] verifichiamo subito se è così // vi dicevo / questa è l' unica / xxx [/1] vi dico una frase / che non è / nel coso // Mario / vide la ragazza / col cannocchiale // be' forse vi è stata fatta in un altro ambito ... comunque // allora / se la [/1] eh / il significato di tutta la frase / e quindi la sua possibilità di essere / eh / constatata nei termini di vero e falso / rispetto alla realtà / eh / fosse possibile + il significato / ripeto / di [/1] della frase / Mario / vide la ragazza col cannocchiale / &po [/1] fosse &po [/1] il significato possibile / eh / dedurlo / dal significato delle parole che lo compongono / avremmo / eh / un [/1] eh / un unico significato // perché le parole / costituiscono in un unico modo / eh / almeno apparentemente / il [/1] la frase stessa // però / voi vedete + almeno / penso che a ognuno di voi [/2] di voi / eh + eh / la ripeto // eh / la xxx // |
| File name | Link | Size (bytes) |
|---|---|---|
| istmnr14-sema.conll | file | 86557 |
| istmnr14-sema.wav | file | 44519676 |
| istmnr14-sema.xml | file | 61884 |
| istmnr14-sema.tei.xml | file | 2785 |
| istmnr14-sema.TextGrid | file | 33195 |
| istmnr14-sema.rtf | file | 9984 |
| istmnr14-sema.chat.txt | file | 537 |
| istmnr14-sema.txt | file | 8088 |
All the files are packed in a .zip file.
