| Corpus | Lablita Corpus |
| File name | istmnr08-cine |
| Title | università: cinema francese degli anni 40' |
| Place | Florence |
| Number of Words | |
| Length | 00:23:37 |
| Date | 10/05/2000 |
| Source | GRIT |
| Channel | face-to-face |
| Regulation | regulated-turn taking |
| Interaction Type | monologue |
| Social Context | public institutional |
| Topic | differences between a romance and two films drown from the romance |
| Year | 2000+ |
| Acoustic Quality | B |
| Abstract | lesson about cinema and literature, x, x |
| URL | http://corpus.lablita.eu/files/lablita/istmnr08-cine.html |
| Speaker ID | PRF |
| Speaker Age | X |
| Speaker Sex | M |
| Speaker Occupation | university professor |
| Speaker Education | graduated or university students |
| Speaker Geographical Origin | x |
| Speaker ID | CIN |
| Speaker Age | X |
| Speaker Sex | F |
| Speaker Occupation | x |
| Speaker Education | X |
| Speaker Geographical Origin | x |
Loading audio…
Error: You will not be able to do the read-along audio because your browser is not able to play MP3, Ogg, or WAV audio formats.
(It seems your browser does not support HTMLMediaElement.playbackRate, so you will not be able to change the speech rate.)
| PRF: | due letture di un [/] di un testo classico / due letture cinematografiche // confrontate con la nostra / lettura // come strumenti per / arrivare ad una prospettiva / nostra / personale // intanto vorrei riprendere un po’ il [/] il [/] il tema Zola // la storia / del film // vi ho fatto vedere la prima parte // con questo ingresso così / forte / così intenso / avanguardistico / drammatico / ma nello stesso tempo anche molto sperimentale // la macchina da presa / avete visto / in queste lunghe soggettive di binari // ma / eh / per vedere di seguire meglio / il lavoro di / rilettura / che è stato fatto da Renoir / è opportuno / riv [/] riferir [//] ripercorrere un po’ il racconto // molti di voi lo sapranno / però / si tratta della storia / di uno dei / eh / discendenti / eh / dei Rougon-Macquart // la grande famiglia dei Rougon-Macquart // xxx Cervese / che è protagonista di un altro romanzo // xxx si tratta di Jacques Lantier // Jacques Lantier / eh / fa il macchinista / nel romanzo di Zola // è un macchini [/] un macchinista appassionato / fervidamente appassionato del suo lavoro // affezionatissimo alla sua macchina / alla sua locomotiva / che chiama Lison // e / questo rapporto intenso / che c’ è tra il macchinista e la locomotiva / serve a Zola / per due cose // primo / per dare delle ricchissime descrizioni / del lavoro / alla fine dell’ Ottocento // voi sapete che Zola è uno scrittore di ispirazione socialista / quindi / fortemente politicizzato // anzi / Zola / è il padre / un po’ / di quello che si può considerare l’ intellettuale / nel senso moderno // e secondo + / quindi / primo / per dare delle lunghe descrizioni / del lavoro // e secondo / per indagare / su un grosso problema / del mondo moderno / cioè quello del rapporto fra l’ uomo e la macchina // quindi / eh / Jacques Lantier e la sua locomotiva / che lui ha soprannominato Lison // la Lison è il nome / appunto / è un nome / di [//] è un soprannome / contadino / che si dà / alle mucche // e quindi / rappresenta / questa forza / no / ques [/] questa tradizione contadina // Lison serve a Zola / appunto / per indicare / questo nuovo rapporto / che sta nascendo / il rapporto tra l’ uomo / e la macchina // la storia di Lantier / ora la riassumo molto brevemente // è un romanzo molto lungo / quattrocentocinquanta / cinquecento pagine / a seconda delle traduzioni // la storia di Jacques Lantier / è approssimativamente questa // ha un amico che si chiama Pecué / Pec [/] Pe / Pec / pi e ci qu u e u ics / Pecqueux / eh / che / eh / con cui lavora / e pas [///] fa / eh / frequenti viaggi // ed è quello che abbiamo visto / insieme con Jean Gabin / all’ inizio del film / nella lunga corsa / verso Le Havre // durante un viaggio / Jacques Lantier assiste / a delle cose / strane // si tratta / eh / di un omicidio // eh / c’ è / un impiegato / delle ferrovie / un certo Rubò / Roubaud / ora purtroppo non ho una lavagna / e quindi + / ah / sì / c’ è // allora vi scrivo qui / tutti i nomi … Flora // Flora / è una ragazza / di cui Lantier / è [/] è + / è / una compagna d' infanzia / diciamo di Jacques / Lantier // che / eh / lui va a trovare // la troveremo eh nel romanzo / di [//] ne [/] nel film di Renoir / e / in modo fedele al romanzo // e invece molto trasformata / nel film di Lang // è una figura molto interessante / che ci aiuta a capire / l' operazione che viene fatta sulle due figure femminili / in un romanzo e nell' altro // nel romanzo di Zola / Flora / è una compagna / d' infanzia / appunto / che / eh / ha sempre avuto una / un grande affetto / da bambina / per Jaques / e poi da ragazza / si inna [//] / lo ama // eh c' è una scena molto bella / che vedremo ripro [/] rip [//] rifatta da Renoir / anche [//] questa scena c' è anche nel romanzo / in cui / eh / emerge questo tema / della violenza ereditaria / questa / eh [//] questo appunto [//] di questo [//] di queste ondate / improvvise / di calore e di violenza / che salgono alla testa di Lantier / e gli fanno perdere il controllo / in cui / Flora / e Lantier / eh / che / eh / è andato a trovarla // Flora abita ancora in campagna vicino a la casa della [/] della madre di Jaques / Flora eh / e Lantier vanno a fare una passeggiata / in un campo / e eh / lei / eh / si lascia abbracciare // lui / la stende in [//] si stendono in terra // lui si stende sopra di lei / fa per baciarla / poi ha + / colto da un attacco di impotenza e di violenza / cerca di strangolarla // eh / Flora scappa / però / innamorata / appunto / di Jaques / com' è / non dice niente / e tace / questa malattia / che / molti conoscono / nella [//] nel paese / e cerca invece di aiutarlo / a curarsi // Flora / invece / rappresenta / quella vita / eh / se [/] serena e tranquilla che a Lantier è proibita // nella sua / furia selvaggia e distruttrice / e nell’ impotenza che a volte lo ammanta // cosa / eh / cosa fa Renoir / allora // Renoir / eh / è molto fedele alla storia // adesso vedremo / una scena / molto bella / quella dell’ incontro con Flora // che / fa vedere come / Lantier sia divorato / interiormente / da questa cosa / e qui l’ interpretazione è molto bella / l’ interpretazione di Gabin // eh / è un eroe cupo / no / molto adatto Gabel a interpretare questa / figura dell’ eroe / ossessionato / no / da questa / mmh [///] che si porta dietro questa maledizione // dentro / dietro / dentro questa maledizione // vedremo la [/] la scena della / [//] di questa cosa / che / si svolge sulla / bordo della ferrovia // eh / Jacques / nel film / eh / aggredisce [///] abbraccia Severine / sta per baciarla e invece poi / contro questa cosa / eh / viene + / // |
| CIN: | Flora // |
| PRF: | Flo [/] Flora // scusate // portata a strangolarla // passa in questo momento la locomotiva / viole + / ecco la [//] l’ idea / associativa / di Renoir // passa questa violenta locomotiva / e / lo distrae // quindi la locomotiva / nel film di Renoir / viene a rappresentare due / grandi istanze / no // da una parte / la macchina delle passioni / la macchina violenta e sconvolgente che poi porterà la catastrofe // dall’ altra parte / invece / rappresenta l’ ordine / il lavoro / un richiamo / no / come in questo caso / un richiamo alla realtà // e infatti Jacques / ricupera / il senno / possiamo dire da questo at [/] attacco di impotenza / proprio / nel passaggio della locomotiva / che lo riporta alla realtà // poi guarde [///] vedre [///] vo [//] vorrei farvi vedere la scena / del ballo / con / eh / il / relativo omicidio / assassinio di Severine / che è molto bello / e che è un magnifico esempio di fuori campo // in cui / eh / la macchina da presa rimane / ne [/] nella stanza / e / e l’ omicidio / avviene dietro la [/] la parete dell’ altra stanza // attraverso la porta ci giunge il grido / di Severine / eh / sulle sca [///] eh [//] uh [///] assassinata // e poi / eh / vorrei farvi vedere il finale / che è cambiato // eh / Renoir / cambia il finale // lasciando che / ad uccidersi sia solo / Lantier // e / elimina anche / la rivalità / fra Lantier e Pecqueux / a causa della moglie // in questo modo / eliminando questa rivalità / eh / Renoir / attenua / la violenza / che si trova dentro Lantier // perché / mentre nella / romanzo di Zola / Lantier è veramente un essere dannato / e maledetto / condannato a desiderare tutto ciò che non gli appartiene / nel romanzo di Renoir invece è / una [//] un eroe / molto con [/] conteso / molto con [/] combattuto / fra / l’ amore per il lavoro / la serietà del lavoro / e questa [//] e questo [//] eh questa tara ereditaria / questo si porta dietro // è come / diciamo / come dire / un eroe [//] un uomo [//] un lavoratore // c’ è la tematica del lavoro / che viene potenziata / rispetto alle [///] fra le due [//] rispetto alle due tematiche / zoliane / del lavoro e della [//] e del crimine // Renoir / potenzia la tematica del lavoro / in tutto il film // è un lavoratore / che viene / eh / traviato da Severine / verso la passione // naturalmente / c’ è questa predisposizione // però una predisposizione su cui Renoir non insiste mai molto // insiste invece sulle condizioni di lavoro / tremende / dure // la passione / quindi / per Severine è quasi una cosa naturale / un desiderio di vita / di quest’ uomo solo / condan [///] che vive nella solitudine // questa passione per Severine è una cosa che / nasce quasi spontaneamente / e che / eh / è semp + Renoir accentua la perversione / invece / di Severine / che / approfitta di Lantier // lo usa // e Lantier / sentendosi usato / e sfruttato / alla fine / si ribella // |
| File name | Link | Size (bytes) |
|---|---|---|
| istmnr08-cine.conll | file | 91602 |
| istmnr08-cine.wav | file | 29996854 |
| istmnr08-cine.xml | file | 61171 |
| istmnr08-cine.tei.xml | file | 3189 |
| istmnr08-cine.TextGrid | file | 14659 |
| istmnr08-cine.rtf | file | 10105 |
| istmnr08-cine.chat.txt | file | 662 |
| istmnr08-cine.txt | file | 8656 |
All the files are packed in a .zip file.
